Ir a la página de inicio de Escribirte
Portada | Biblioteca | Blogs | Foros | Tienda | Suscripción | Contacto | Especiales | Difusión cultural | Canales RSS RSS
Noticias Efemérides Autores para conocer Recomendados Agenda Concursos Lugares Servicios Ventas Trivia
 Buscar en el sitio   
| Domingo 19 de agosto de 2018
Escribí un comentario Enviá este artículo Votá este artículo
Texto al 100% Aumentar texto
 El Quijote se traduce al quechua

Noticias RSS Noticias

El Quijote se traduce al quechua

Un acercamiento entre culturas

Cuatrocientos años después de su aparición, el Quijote ya tiene traducción en quechua, hecho considerado como una 'dignificación de la riqueza lingüística y un acercamiento entre culturas', por la secretaria de Estado de Cooperación Internacional, Leire Pajín, al presentar la obra esta tarde.

Al acto, celebrado en la Casa de América, asistieron, además de Pajín, Enrique Iglesias, secretario general Iberoamericano, Demetrio Tupác Yupanki, traductor de la obra, José Graña Miró Quesada, director del diario peruano 'El Comercio' y editor de la traducción, y Miguel de la Quadra-Salcedo, director del programa la Ruta-Queztal y promotor del proyecto.

El quechua, la lengua legada por el Imperio inca y que en la actualidad cuenta con 20 millones de hablantes, ya cuenta con 'una de las obras cumbre de la literatura universal' en su haber, señaló De la Quadra-Salcedo al presentar la nueva traducción de la obra de Cervantes.

Graña destacó la influencia del Quijote en la cultura peruana al recordar que, ya desde 1607 se homenajeaba a las figuras de Don Quijote y Sancho Panza en las fiestas barrocas de Pausa (Perú), por lo que el estado andino es considerado 'el primer país cervantino de América', y 'no México, como está extendido'.

Tupác Yupanki, que se atrevió a leer en la lengua indígena el conocidísimo inicio de la obra, recordó el nacimiento del proyecto, cuando De la Quadra-Salcedo fue a visitarle y le entregó un facsímil de la obra de Cervantes para que lo tradujera al quechua, ante lo que aceptó 'sin ningún contrato, sólo con la palabra, como ocurría en el antiguo Perú'.

De 'gran paso para el desarrollo equitativo de las comunidades indígenas y del acceso a la cultura como elemento generador de vínculos sociales', calificó Iglesias esta traducción, y añadió que sin las comunidades indígenas y su cultura, Iberoamérica perdería su 'historia, su esencia y su futuro'.

Tupác Yupanki, peruano descendiente puro de los incas, destaca por su labor de traducción al quechua de la Constitución peruana, trabajo que fue considerado por Pajín como una 'admirable tarea que permitió a muchos peruanos conocer sus derechos en su lengua madre', en lo que definió como un esfuerzo por potenciar la 'integración social y la dignidad de las personas'.

Esta edición en quechua del Quijote incluye diversas ilustraciones realizadas previamente sobre tablas por los campesinos de San Juan de Salua, que reinterpretan La Mancha de Cervantes, adaptándola al ámbito andino, en lo que Graña definió como un 'puente entre Iberoamérica y España'.

13-10-2006
Fuente: Terra

 

Canal RSS Blogs

ENTREVISTA a María Clara Millán y Javier Peñoñori-
VÉNDEME UN PASAJE A TÚ CORAZON...
CANTO AL DESAMOR Y LA TRISTEZA...
SIN TI...
¿ QUÉ HARÍAS POR MI...?
YO NO QUIERO SER FELIZ...
EL RECTOR DE LA UNIVERSIDAD DE TANDIL, DESCENDIENTE DE SAAVEDRA
https://www.youtube.com/watch?v=OWHVSe556b8&feature=youtu.be
Enrique Coria en Radio del Pueblo A-M 830 .
Enrique Coria Premio a La Excelencia.Arcangel San Gabriel.
Entrá a los Blogs
Entrá a los Blogs

Canal RSS Guía de Servicios

Taller de poesía 2017

Canal RSS Foros

Cannto íntimo de amparo
Hilo sangre-luz
Oda al aire
De la lid del corazón
Hacia el mar de cristal
Juramento
Mímesis del vuelo
Ellos
Leyes del alma
Oda cósmica
Entrá a los foros
Entrá a los Foros

RSSCanales RSS
Ahora podés tener a Escribirte
en tu sitio web

Más información

Canal RSS Trivias

¿Cuál es el nombre del protagonista masculino de la novela María, de Jorge Isaacs?
Pedro
Amadeo
Efraín
A

 Artes visuales

Suscribite

¡Suscribite a nuestro boletín!
Radio La Quebrada Radio de Tango Indexarte Escribirte OccidentesEscuchanos
Noticias | Efemérides | Novedades | Ventas | Biografias | Textos | Audio | Recomendados | Entrevistas | Informes | Agenda | Concursos | Editoriales | Lugares | Actividades | Blogs | Foros | TiendaFundación | Letras de Tango I | Letras de Tango II | Contacto | Boletín
© 2006-2018- www.escribirte.com | Todos los derechos reservados   | Diseño Web | Canales RSSRSS