Ir a la página de inicio de Escribirte
Portada | Biblioteca | Blogs | Foros | Tienda | Suscripción | Contacto | Especiales | Difusión cultural | Canales RSS RSS
Noticias Efemérides Autores para conocer Recomendados Agenda Concursos Lugares Servicios Ventas Trivia
 Buscar en el sitio   
| Jueves 18 de enero de 2018
Escuchá Radio De Tango
Escribí un comentario Enviá este artículo Votá este artículo
Texto al 100% Aumentar texto
Traducen 45 libros argentinos

La Feria Internacional del Libro de Francfort se realizará en el mes de octubre de 2010

Noticias RSS Noticias

Traducen 45 libros argentinos

Los libros de autores argentinos traducidos participarán en la Feria Internacional del Libro de Francfort 2010.

Dentro de las múltiples actividades por la participación de la Argentina como País Invitado de Honor en la Feria Internacional del Libro de Francfort 2010 -la más importante del mundo en su tipo-, el Subcomité de Selección de Traducciones del Comité Organizador para la participación argentina en esa Feria aprobó las 25 últimas propuestas para traducir obras de autores argentinos, en el marco del Programa Sur, lanzado en febrero de este año en el Palacio San Martín.

De esta manera, desde su creación y presentación, el Programa Sur aprobó, hasta la fecha, 45 presentaciones para traducir obras de autores argentinos en 15 países: (en Alemania 16 títulos, en Francia 5, en Israel 5, en los EE.UU. 3, en Suiza 3, en el Reino Unido 2, en Italia 2, en Bulgaria 2, en Polonia 1, en Austria 1, en Malasia 1, en Rumania 1, en Ucrania 1, en Japón 1 y en Tailandia 1) y en 12 idiomas (inglés, alemán, francés, hebreo, búlgaro, italiano, polaco, malayo, tailandés, rumano, ucraniano y japonés).

Al mismo tiempo, hay que destacar que el Comité Organizador para la participación argentina en la Feria Internacional del Libro de Fráncfort 2010 (COFRA), recibe diariamente numerosas consultas de editoriales de distintos países del mundo. Entre otras, han manifestado interés en participar algunas editoriales de Brasil, Italia, EE.UU., Alemania, Francia, República Checa y Georgia.

Por otra parte, varios agentes literarios han informado que desde que la Argentina ha sido designada Invitada de Honor de la Feria del Libro de Fráncfort en el 2010 han vendido casi 200 títulos de autores argentinos para ser publicados en distintos países del mundo.

A continuación se detallan las obras aprobadas por el Programa SUR, sus autores, el idioma a ser traducido, la editorial que publicará dicha obra y los países:

1) "Op Oloop" de FILLOY, Juan; para ser traducido al inglés (por Dalkey Archive Press - Univ. de Illinois, E.E.U.U.);.

2) "Selección Natural" de SZPERLING, Cecilia; para ser traducido al inglés (por Aflame Books de Reino Unido);

3) "Cómo desaparecer completamente" de ENRIQUEZ, Mariana; para ser traducido al alemán (por Hans Schiler Verlag de Alemania);

4) "Estar en las nubes" de PAIS, Adrián; para ser traducido al alemán (por Hans Schiler Verlag de Alemania);

5) "Auschwitz" de NIELSEN, Gustavo; para ser traducido al polaco ( por editorial Muchaniesiada de Polonia);

6) "El lugar perdido" de HUIDOBRO, Norma; para ser traducido al alemán (por Hoffmann und Campe Verlag de Alemania);

7) "Arte menor" de GONZALEZ, Betina; para ser traducido al alemán (por Hoffmann und Campe Verlag de Alemania);

8) "Elena sabe" de PIÑEIRO, Claudia; para ser traducido al alemán (por Unionsverlag de Suiza);

9) "Operación Masacre" de WALSH, Rodolfo; para ser traducido al francés (por Christian Bourgois de Francia);

10) "Operación Masacre" de WALSH, Rodolfo; para ser traducido al alemán (por Rotpunktverlag de Suiza);

11) "Adán Buenosayres" de MARECHAL, Leopoldo; para ser traducido al italiano (por editorial Vallecchi de Italia);

12) "El Matadero" de ECHEVERRIA, Esteban; para ser traducido al francés por (L Escampette Editions de Francia);

13) "La ciudad ausente" de PIGLIA, Ricardo; para ser traducido al francés (por Ediciones Zulma de Francia);

14) "El Aleph" de BORGES, Jorge Luis; para ser traducido al malayo (por el Institute of Occidental Studies (IKON) de la University Kebangsaan Malaysia de Malasia);

15) "Las viudas de los jueves" de PIÑEIRO, Claudia; para ser traducido al inglés (por Bitter Lemon Press del Reino Unido);

16) "Un chino en bicicleta" de MAGNUS, Ariel; para ser traducido al rumano (por Editora Trei de Rumania);

17) "La Muerte como efecto secundario" de SHÜA, Ana María; para ser traducido al inglés (por The University of Nebraska Press de los E.E.U.U.);

18) "El murciélago azul de la tristeza" de STORNI, Alfonsina; para ser traducido al alemán (por Teamart Verlag Zürich de Suiza);

19) "Los chicos desaparecen" de BAÑEZ, Gabriel; para ser traducido al francés (por La dernière goutte de Francia);

20) "Las noches de Flores" de AIRA, César; para ser traducido al alemán (por Ullstein buchverlag GmbH de Alemania);

21) "Zama" de DI BENEDETTO, Antonio, para ser traducido al hebreo (por Editorial Carmel de Israel);

22) "Cocinas del mundo. La cocina de Argentina" de MUTI de MALAZZO, Martha, para ser traducido al alemán (por Verlag die Werkstatt de Alemania);

23) "Veladuras" de ANDRUETTO, María Teresa, para ser traducido al italiano (por Edizioni ETS SRL de Italia);

24) "Contraluz" de ROSENBERG, Sara, para ser traducido al alemán (por STOCKMAN-Verlag de Austria);

25) "El espejo africano" de BODOC, Liliana, para ser traducido al francés (por Editions du Seuil de Francia);

26) "Un chino en bicicleta" de MAGNUS, Ariel, para ser traducido al hebreo (por Habikutz Hameuchad Sifriat Poalim Publishing House de Israel);

27) "Ciencias Morales" de KOHAN, Martín, para ser traducido al alemán (por Editorial Suhrkamp de Alemania);

28) "Pájaros en la boca" de SCHWEBLIN, Samanta, para ser traducido al alemán (por Editorial Suhrkamp de Alemania);

29) "Valer la pena" de GELMAN, Juan, para ser traducido al japonés (por Editorial Gendai-Kikakushitzu de Japón);

30) "Carta abierta" (Interrupciones I) de GELMAN, Juan, para ser traducido al inglés (por California Institute of Arts and Letters de los E.E.U.U.);

31) "El entenado" de SAER, Juan José, para ser traducido al hebreo (por Editorial Carmel de Israel);

32) "Los pichiciegos" de FOGWILL, Rodolfo, para ser traducido al hebreo (por Editorial Carmel de Israel);

33) "Cabareteras" de LONGHI, Luis, para ser traducido al alemán (por Editorial Abrazos de Alemania);

34) "El intérprete" de PONCE, Nestor, para ser traducido al alemán (por Editorial Abrazos de Alemania);

35) "Otumba" de FLORES MONTENEGRO, Rafael, para ser traducido al alemán (por Editorial Abrazos de Alemania);

36) "Embanderados. La emancipación de Sudamérica y el porqué de los colores y diseños de sus banderas" SARAVIA, Mariano, para ser traducido al alemán (por Editorial Abrazos de Alemania);

37) "Antología" de STORNI, Alfonsina, para ser traducido al ucraniano (por Calvaria Publishing House de Ucrania);

38) "La muerte lenta" de Luciana B. de MARTINEZ, Guillermo, para ser traducido al búlgaro (por Editorial Colibri de Bulgaria);

39) "El enigma de París" de DE SANTIS, Pablo, para ser traducido al búlgaro (por Editorial Colibri de Bulgaria).

40) "Cuadernos de infancia", de LANGE, Norah; para ser traducido al alemán (por Lilienfeld Verlag de Alemania);

41) "Tierra del Fuego" de IPARRAGUIRE, Silvia; para ser traducido al hebreo (por editorial Carmel de Israel);

42) "A quien corresponda" de CAPARROS, Martín; para ser traducido al alemán (por Berlin Verlag de Alemania);

43) "Aráoz y la verdad" de SACHERI, Eduardo; para ser traducido al alemán (por Berlin Verlag de Alemania);

44) "Finisterre" de LOJO, María Rosa; para ser traducido al tailandés (por Butterfly Book House de Tailandia);

45) "La huella del crimen" de BATTISTA, Vicente; para ser traducido al alemán (por Edition Köln - Verlag Peter Faecke de Alemania).

17-07-2009
Fuente: Cadena Global

Calificación:  Votar Aún no han votado este texto  -  Ingresá tu voto

Comentarios de nuestros lectores -  Escribí tu comentario
Aún no han escrito ningún comentario. Escribí el tuyo



Diseño web

 

Más noticias

El escritor latinoamericano más traducido al mandarín 20.11   El escritor latinoamericano más traducido al mandarín
Llega el Festival Internacional de Poesía FILBA 2017 23.09   Llega el Festival Internacional de Poesía FILBA 2017
Una invitación a conocer las zonas de Buenos Aires que marcaron a Borges 24.08   Una invitación a conocer las zonas de Buenos Aires que marcaron a Borges
Tango Cruzado, de Max Aguirre y Sebastián Dufour 10.05   Tango Cruzado, de Max Aguirre y Sebastián Dufour
Nicaragua planea montar nuevo museo con obras de Julio Cortázar 11.11   Nicaragua planea montar nuevo museo con obras de Julio Cortázar
El Nobel de Literatura será anunciado el 13 de octubre 04.10   El Nobel de Literatura será anunciado el 13 de octubre
Se viene el VI Festival de Poesía Latinoamericana de Bahía Blanca 04.10   Se viene el VI Festival de Poesía Latinoamericana de Bahía Blanca
La literatura argentina celebra el “Año Saer” 04.10   La literatura argentina celebra el “Año Saer”
La nueva novela de Paul Auster 26.08   La nueva novela de Paul Auster
Suelta de poemas en Buenos Aires para celebrar el Día del Lector 24.08   Suelta de poemas en Buenos Aires para celebrar el Día del Lector
Recordando a un pionero del tango 25.07   Recordando a un pionero del tango
Borges y el tango, entre la devoción y el rechazo 13.06   Borges y el tango, entre la devoción y el rechazo
Escritos inéditos: Borges arma una cartografía de los orígenes del tango 30.05   Escritos inéditos: Borges arma una cartografía de los orígenes del tango
¿Se encontraron los restos de García Lorca? 13.04   ¿Se encontraron los restos de García Lorca?
Alberto Manguel, orador principal en la inauguración de la próxima Feria 16.03   Alberto Manguel, orador principal en la inauguración de la próxima Feria
Ver más noticias
Entrá a Radio La Quebrada

Canal RSS Blogs

ideas, valores y presunciones que los bibliotecarios tienen sobre sí mismos
https://www.youtube.com/watch?v=JEbeAc6eelE
LAS FIESTAS DE FIN DE AÑO EN EL TANDIL DE ANTAÑO
Enrique Coria-Radio del Pueblo A-M 830 LUNES 15 HS.
Weñun Mapu Meu-Enrique Coria Radio del Pueblo-A-M 830-6/10/2017
Entrá a los Blogs
Entrá a los Blogs
En La Otra Puerta

Canal RSS Guía de Servicios

Taller de Escritura Creativa

Canal RSS Foros

Hacia el mar de cristal
Juramento
Mímesis del vuelo
Ellos
Leyes del alma
Entrá a los foros
Entrá a los Foros

RSSCanales RSS
Ahora podés tener a Escribirte
en tu sitio web

Más información

Canal RSS Trivias

Milo es uno de los personajes de una novela de Haroldo Conti, ¿de cuál?
Alrededor de la jaula
Sudeste
Mascaró
Libros nuevos y usados en internet
Fotografía y plástica
A

 Artes visuales

Suscribite

¡Suscribite a nuestro boletín!
Radio La Quebrada Radio de Tango Indexarte Escribirte OccidentesEscuchanos
Noticias | Efemérides | Novedades | Ventas | Biografias | Textos | Audio | Recomendados | Entrevistas | Informes | Agenda | Concursos | Editoriales | Lugares | Actividades | Blogs | Foros | TiendaFundación | Letras de Tango I | Letras de Tango II | Contacto | Boletín
© 2006-2018- www.escribirte.com | Todos los derechos reservados   | Diseño Web | Canales RSSRSS