Ir a la página de inicio de Escribirte
Portada | Biblioteca | Blogs | Foros | Tienda | Suscripción | Contacto | Especiales | Difusión cultural | Canales RSS RSS
Noticias Efemérides Autores para conocer Recomendados Agenda Concursos Lugares Servicios Ventas Trivia
 Buscar en el sitio   
| Lunes 23 de octubre de 2017
Escuchá Radio De Tango
Escribí un comentario Enviá este artículo Votá este artículo
Texto al 100% Aumentar texto
''Las ideologías simples son dificilísimas de combatir. Tres ideas dan para mucho''

Noticias RSS Noticias

''Las ideologías simples son dificilísimas de combatir. Tres ideas dan para mucho''

Bernardo Atxaga es el pseudónimo de alguien que se llama Joseba Irazu Garmendia, que nació en Guipúzcoa en 1951, que estudió economía en Bilbao y que con el tiempo se convertiría en uno de los escritores vascos más conocidos y apreciados fuera de Euskadi.

Bernardo, invitado por la Asociación de Jóvenes Historiadores, ofreció una charla en Oviedo sobre el conflicto vasco a los pocos días de cometerse el dramático atentado que ponía fin a la vida de dos personas en Madrid. Esta entrevista tuvo lugar a primera hora de la mañana, con un crispado telediario resonando como fondo musical de esta conversación.

DIAGONAL: ¿Qué te parece la ficción que ha generado el conflicto vasco?

BERNARDO ATXAGA: Antes pasaba más tiempo desde los conflictos hasta la literatura. Homero tardó más tiempo en escribir sobre la batalla de Troya. Ahora incluso se escribe durante el conflicto, demasiado pronto, quizás. No lo calificaría, no hay distancia.

D.: Es también mucho el material que hay al respecto...

B.A.: Sí, son muchas películas, muchos libros. Empezó con algunos relatos y también salieron muy buenos poemarios. También habría que hablar de Joseba Sarrionandia, que fue miembro de la organización y escapó de la cárcel para al tiempo convertirse en un, a mi juicio, muy buen poeta, además de en un apátrida, alguien de quien no se sabe dónde está y que publica de vez en cuando... Y ahora hay mucho más, es una publicación constante, que no entro a calificar. Hay buena prosa y mala prosa.

D.: ¿Con el cine pasa lo mismo?

B.A.: La última película que se ha hecho relacionada con lo que podemos llamar “el conflicto” es de Aizpea Goenaga, una adaptación de Esos Cielos, y hablo de ella porque la he vivido muy de cerca. Es una película rodada entera en lengua vasca y que ha financiado, paradójicamente, Televisión Española. Es una película pobre en cuanto a medios, sobria, pero muy interesante, con mucha fuerza y muy bien hecha.

D.: Es un tema que da mucho de sí, sin duda.

B.A.: No, da igual el tema. Eso no importa. Con el mismo se han rodado y escrito obras totalmente diferentes. Pero supongo que es así, que después de una situación de conflicto siempre se escriben libros y se hacen películas. Eso no influye en el resultado de la obra en sí misma.

D.: Lo que sí influye es la visión del mundo, o la diferenciación que tú haces de esos dos mundos.

B.A.: A cierta distancia, todas las historias y todos los poemas hablan de lo mismo. El telón de fondo de toda creación, y lo han dicho muchos escritores antes que yo, son los grandes temas que siempre han existido. Pero eso es a cierta distancia. D.: ¿Y qué ocurre ‘de cerca’?

B.A.: El ‘de cerca’ es muy importante, y es lo que diferencia a la literatura de cualquier otro discurso, porque la literatura trata precisamente de los sentidos, de cómo se ve, cómo se huele. Es todo lo contrario a la abstracción teórica: los detalles son importantes en la obra de ficción. Y eso es importante en la literatura, y en mi obra más.

D.: ¿Es por eso que dicen que tu obra tiene mucho que ver con el mundo latinoamericano?

B.A.: Sí que me lo dicen, aunque, sinceramente, yo no lo creo. A mí me parece que tiene mucho más que ver con la tradición oral europea. Si hablas de la transformación de un niño en jabalí eso pertenece a esa otra corriente. La literatura latinoamericana va por otros derroteros. Pero eso depende un poco, volviendo a los sentidos, de si la mirada es al pasado, o es al presente o al futuro.

D.: ¿Te refieres a una continuidad temporal?

B.A.: Sí, lo que quiero decir es que en otros países como Francia o Gran Bretaña ha existido esa continuidad, y mirar a los años ‘70 o ‘30 está dentro de ese hilo. Y sin embargo, para el País Vasco, y esto sirve también para Asturias, para el norte en general y puede que para algunas partes de Italia, ha habido un corte. Como dos mundos.

D.: Es algo de lo que hablas en tu última novela.

B.A.: Sí, eso he intentado. Se ha pasado de un léxico, de un mundo en el que los padres creían que había aparecido la Virgen en Ezquioga-Ichaso o en el que se diferenciaban 20 clases de manzanas; a un mundo en el que la gente habla con un léxico adquirido del psicoanálisis y del marxismo. Ese cambio de léxico define el corte del pasado a la modernidad. Por eso los dos mundos son tan diferentes.

D.: Porque la realidad también lo ha sido.

B.A.: Desde luego, y eso se percibe en el País Vasco mejor que en otros lugares. Yo miro las fotografías de mis compañeros de escuela que por entonces estaban como las manzanas del campo y ahora puedo decirte: “Mira, éste estuvo en el Comando Madrid, este fue marxista-leninista y en una huelga le pasó esto...”. Eso ha sido un cambio terrible y brusco.

D.: Has comentado en más de una ocasión que cuando escribes en castellano tienes un registro más irónico que cuando lo haces en euskera, que se vuelve más dramático.

B.A.: Es curioso lo de las lenguas, porque siendo tan próximo, tan sencillo el hablar, sin embargo ¡qué difícil es el describir esa experiencia! Lo que he llegado a comprender es que las lenguas son como guías, como si agarrases el cabo de una cuerda que va sola por determinados recorridos, de personas, de lugares... Las lenguas son itinerarios, y para mí es muy distinto el itinerario que me suscita el castellano que el del euskera. Las situaciones cómicas me suelen pedir más el castellano, mientras que el euskera lo relaciono con situaciones más dramáticas, o también más poéticas...

D.: Ya puestos a hablar de dualidades, también las hay respecto a la recepción.

B.A.: Una ventaja que tiene el tener libros traducidos y conocer países es darte cuenta de que la recepción es muy diferente. En mi caso, depende del sustrato cultural de ese país, incluso de si es católico o protestante. Dos hermanos, por ejemplo, en Italia se ve de una manera y en Inglaterra de otra. En Alemania todo lo político interesa muchísimo y sigue reeditándose El hombre solo más que ninguna otra novela. Igual que en Europa del Este. Sin embargo, en Estados Unidos, esa temática y todo lo que tenga que ver con terrorismo será recibido con mucha antipatía.

D.: Y te preocupa la traducción en sí, más aún en tu obra poética.

B.A.: Hay una frase de García Calvo que dice: “Ya sabemos que la traducción es imposible pero ésa no es la cuestión, la cuestión es cómo es imposible”. El desconfiar de la traducción y creer que sólo es genuino lo que está en la propia lengua es un error. Es verdad que nunca va a ser lo mismo, imaginas, te acercas. Pero eso no importa tanto como que realmente hemos leído poesía rusa, húngara, checa traducida al castellano y con todo nos han parecido poemas buenísimos.

D.: ¿En qué estás trabajando ahora?

B.A.: Se llamará Siete casas en Francia y para mí es un corte, porque deseo dejar de lado una serie de cosas, aunque sé que habrá una parte de mi tiempo y mi vida anclada en todo esto. Lo que quiero hacer ahora es un poco de surfing sobre los lenguajes: coger el lenguaje deportivo, que es el epopéyico de antaño, y contar algo muy poco edificante, un hecho brutal, por ejemplo. El título viene de su ubicación, porque se desarrollan todos los relatos en Francia. También quería romper con el paisaje.

D.: Hay cierta monstruosidad en ese surfing que propones.

B.A.: Sí, percibo esa monstruosidad en el lenguaje deportivo o el de la prensa rosa. Hay quienes se pueden distanciar de ello y tomárselo con humor, pero yo no. Leo por la mañana la prensa y veo ese uso kitsch del lenguaje para contar las hazañas de los futbolistas y me pongo enfermo. Tengo que liberarme de todo esto, y lo hago a través de los relatos. En ello estoy.

EL CONFLICTO INTERMINABLE

D.: ¿Por qué el conflicto vasco se ha enquistado?

B.A.: La violencia de ETA debería haber cesado con el final del franquismo como defendía Pertur, pero las inercias que se arrastraban y el escaso trabajo ideológico lo impidieron. Las ideologías simples son dificilísimas de combatir. Tres ideas dan para mucho. Las ideologías complejas son mucho más sencillas de combatir. Ahora llevamos 30 años de trauma y tal vez la solución sería echarnos a los de mi edad al cubo de la basura y dejar paso a las nuevas generaciones.

D.: ¿Cómo ves la actitud de esta derecha feroz?

B.A.: Que Rajoy vuelva a hablar del caso Egunkaria es una mala señal. Temo un regreso del aznarismo y de su política del ‘mal carpintero’, que para dar un golpe en el clavo antes golpea todo el resto de la madera. Son discursos muy malignos, que han hecho mucho daño, y que han generado, junto a la violencia de ETA, un clima de mucha división, de odio, de recelo... Sería una desgracia que volviese el PP.

D.: ¿Cómo explicas la decisión de ETA de romper la tregua?

B.A.: Las razones de los grupos militares son misteriosas. Supongo que son lógicas militares que van por otro lado y que yo no llego a comprender.

Por Sofía Castañón / Diego Díaz

15-02-2007
Fuente: Diagonal

Calificación:  Votar Aún no han votado este texto  -  Ingresá tu voto

Comentarios de nuestros lectores -  Escribí tu comentario
Aún no han escrito ningún comentario. Escribí el tuyo



Enterate ahora

 

Más noticias

Llega el Festival Internacional de Poesía FILBA 2017 23.09   Llega el Festival Internacional de Poesía FILBA 2017
Una invitación a conocer las zonas de Buenos Aires que marcaron a Borges 24.08   Una invitación a conocer las zonas de Buenos Aires que marcaron a Borges
Tango Cruzado, de Max Aguirre y Sebastián Dufour 10.05   Tango Cruzado, de Max Aguirre y Sebastián Dufour
Nicaragua planea montar nuevo museo con obras de Julio Cortázar 11.11   Nicaragua planea montar nuevo museo con obras de Julio Cortázar
El Nobel de Literatura será anunciado el 13 de octubre 04.10   El Nobel de Literatura será anunciado el 13 de octubre
Se viene el VI Festival de Poesía Latinoamericana de Bahía Blanca 04.10   Se viene el VI Festival de Poesía Latinoamericana de Bahía Blanca
La literatura argentina celebra el “Año Saer” 04.10   La literatura argentina celebra el “Año Saer”
La nueva novela de Paul Auster 26.08   La nueva novela de Paul Auster
Suelta de poemas en Buenos Aires para celebrar el Día del Lector 24.08   Suelta de poemas en Buenos Aires para celebrar el Día del Lector
Recordando a un pionero del tango 25.07   Recordando a un pionero del tango
Borges y el tango, entre la devoción y el rechazo 13.06   Borges y el tango, entre la devoción y el rechazo
Escritos inéditos: Borges arma una cartografía de los orígenes del tango 30.05   Escritos inéditos: Borges arma una cartografía de los orígenes del tango
¿Se encontraron los restos de García Lorca? 13.04   ¿Se encontraron los restos de García Lorca?
Alberto Manguel, orador principal en la inauguración de la próxima Feria 16.03   Alberto Manguel, orador principal en la inauguración de la próxima Feria
Las obras de algunos escritores pasan a integrar el dominio público 07.03   Las obras de algunos escritores pasan a integrar el dominio público
Ver más noticias
Diseño web

Canal RSS Blogs

Enrique Coria ..Radio del Pueblo A-M 830 Weñun Mapu Meu-wenumapuradio.
Enrique Coria ..Radio del Pueblo A-M 830 Weñun Mapu Meu-wenumapuradio.
Muriendo la tarde...
Wenumapuradio-weñun Mapu Meu (volver a la tierra) 830 radio del Pueblo
JAVIER PEÑOÑORI en concierto presenta su 10°disco Sábado 14 octubre en La Scala de San Telmo
Entrá a los Blogs
Entrá a los Blogs
En La Otra Puerta

Canal RSS Guía de Servicios

Taller de Grafología

Canal RSS Foros

Mímesis del vuelo
Ellos
Leyes del alma
Oda cósmica
Ante la hoja en blanco - Elegía
Entrá a los foros
Entrá a los Foros

RSSCanales RSS
Ahora podés tener a Escribirte
en tu sitio web

Más información

Canal RSS Trivias

¿Quién es el autor de la novela ''El Pozo''?
Octavio Paz
Juan Carlos Onetti
Fernando Savater
Libros nuevos y usados en internet
Fotografía y plástica
A

 Artes visuales

Suscribite

¡Suscribite a nuestro boletín!
Radio La Quebrada Radio de Tango Indexarte Escribirte OccidentesEscuchanos
Noticias | Efemérides | Novedades | Ventas | Biografias | Textos | Audio | Recomendados | Entrevistas | Informes | Agenda | Concursos | Editoriales | Lugares | Actividades | Blogs | Foros | TiendaFundación | Letras de Tango I | Letras de Tango II | Contacto | Boletín
© 2006-2017- www.escribirte.com | Todos los derechos reservados   | Diseño Web | Canales RSSRSS